Nueva traducción al alemán de Cien Años de Soledad

La nueva versión en alemán de la obra cumbre de "Gabo" fue presentada en la Feria del libro de Frankfurt, Alemania.


Foto: Archivo NoticiasRCN.com

Noticias RCN

octubre 11 de 2017
12:43 p. m.
Unirse al canal de Whatsapp de Noticias RCN
 La memoria y el talento de Gabriel García Márquez revivieron en la Feria de Frankfurt con la presentación de la nueva traducción alemana de "Cien años de soledad".
Decenas de personas se congregaron en una de las salas del gigantesco recinto ferial, donde se negocian frenéticamente derechos editoriales, para convivir otra vez con la obra del nobel de literatura colombiano, que ya acumula 147 traducciones a diferentes lenguas del mundo.
El escritor Héctor Abad Faciolince y la alemana Dagmar Ploetz, afrontaron este nuevo deafío de volver a traducir, cincuenta años después, la que sin duda es una de las obras en español más leídas en Alemania.
"Las dificultades son grandes, una siente mucha responsabilidad de traducir una obra así, hay que fiarse del autor y seguirlo bien de cerca y entonces los problemas se diluyen en cierto modo", reconoció la alemana Ploetz, que también ha traducido otros clásicos latinoamericanos como "Pedro Páramo", de Juan Rulfo.
Ploetz confesó que trabajó sin haber leído la primera traducción ya que, de lo contrario, se "hubiera vuelto loca" y que solo después de haber acabado su primer borrador comparó ambas.
"Me di cuenta de que algunas cosas eran muy parecidas y otras completamente distintas porque mi predecesor no dominaba muy bien el español, a pesar de ser un gran literato que escribía muy bien", dijo.
Con todo, hubo frases de la traducción original que le gustaron más que las suyas y las introdujo "a modo de homenaje" a la obra de su predecesor.
Además de deleitar al público con episodios y anécdotas de la vida de García Márquez, el colombiano Abad destacó "el logro maravilloso de hacer una literatura de gran calidad, que los eruditos leían con gran placer, encontrando alusiones muy sofisticadas, burlas o risas" y que los lectores normales también disfrutaban con igual deleite.
Para el autor de "El olvido que seremos", eso es "algo maravilloso que no siempre ocurre en otros tipos de escritores que son más herméticos, más reservados, más de élite".
La presentación de la nueva traducción alemana de "Cien años de soledad" inundó de magia un rincón de la feria en la que participan 168 editoriales españolas.
NoticiasRCN.com
Unirse al canal de Whatsapp de Noticias RCN Google News Síguenos en Google News

Te puede interesar

Casa de los Famosos salvados La casa de los famosos

Casa de los Famosos Colombia: este es el nuevo participante salvado de la placa

Reencuentro Diana y Culo en la casa La casa de los famosos

Así fue el reencuentro entre Culotauro y Diana en La Casa de los Famosos: la actriz no aguantó las lágrimas

Carla Giraldo reveló qué cirugía se hizo La casa de los famosos

Carla Giraldo reveló qué cirugía se hizo para tener el cuerpo que tiene ahora

Otras Noticias

Volcán Nevado del Ruiz presentó actividad sísmica y emisión de cenizas. Volcán Nevado del Ruiz

Video: captan la impresionante emisión de cenizas del volcán Nevado del Ruiz

Las imágenes fueron grabadas el pasado 13 de abril en el momento en el que se registra una intensa emisión de cenizas.

Medellín venció 2-1 a Defensa y Justicia por Copa Sudamericana: goles y resumen Copa Sudamericana

Medellín logró un gran triunfo contra Defensa y Justicia, de la mano de Brayan León: vea los goles

Medellín reclamó un triunfo esencial en la Copa Sudamericana. Los dirigidos por Alfredo Arias mostraron una buena versión y sueñan con los octavos de final.


Resultados de Loterías Bogotá, Quindío y MiLoto del 25 de abril

Empresa matriz de TikTok descarta vender pese a posible prohibición en EE.UU.

Paludismo: Otra enfermedad transmitida por mosquitos